Комунальний заклад

"Закарпатська обласна універсальна наукова бібліотека
ім. Ф. Потушняка"

Закарпатської обласної ради
UA EN 

   >     > 

Віртуальні виставки

Затемнення сонця

2021-03-09
До 70-річчя від дня народження Ласла Варі Фабіана, закарпатського угорського поета
Ласло Варі Фабіан відомий закарпатський угорський поет, перекладач, фольклорист, редактор закарпатського угорського журналу Együtt, лауреат премії ім. Аттіли Йожефа і напередодні національного свята Угорщини – річниці визвольної революції 1848-49 років, 15-го березня отримав найвищу нагороду Угорщини – премію Кошута. Щиро вітаємо з високою відзнакою. Він діючий член Академії мистецтв та Спілки письменників Угорщини.
Народився 16 березня 1951-го року у селі Вари Берегівського району. Вивчав угорську філологію в Ужгородському національному університеті,  навчався в аспірантурі на факультеті гуманітарних наук університету міста Дебрецен. У 2008-му році захистив кандидатську дисертацію «Порівняльний аналіз угорських та українських народних балад». Ласло Варі Фабіан автор багатьох поетичних збірок, новел та есе, історичних романів. Його знають як об’єктивного літературного критика, допитливого краєзнавця.
Словами кандидата історичних наук, викладача УжНУ Ласло Зубанича: «Ім’я Ласло Варі Фабіана добре відоме не лише в мистецьких колах Закарпаття, України та Угорщини, а й всієї Європи. Письменник вносить вагомий вклад у виховання молодої угорської літературної зміни, бере участь у різноманітних культурно-освітніх мистецьких проектах».
З 1971 року займається пошуком закарпатських угорських пісень та народних балад. Редагує та укладає книг краєзнавчої тематики. Часто з його передмовою чи післямовою виходять краєзнавчі монографії.
Український поет, публіцист, перекладач Василь Густі розповідав так про Ласло Варі Фабіана: «Один із представників надзвичайно цікавої групи закарпатських угорських письменників, які увійшли в літературу наприкінці 60-х років. Уже більше 50 років працює в літературі. Він ішов разом із Бенедеком Олександром, Йожефом Желіцкі, Дьордьем Дупко, Магдою Фюзеші і з іншими  представниками угорської літератури на Закарпатті. Також високо оцінюється в Угорщині. Ласло Варі Фабіан працює для того, щоб взаємно збагачувати культуру і духовність двох народів: українського і угорського. Загалом, поезія автора складна, наповнена драматизмом та трагедією повоєнних років». До 70-річчя угорського поета Василь Густі переклав його вірші українською мовою, щоб ще більше закарпатців змогли відкрити для себе творчість автора.
 
Vári Fábián László ma ünnepli 70. születésnapját.
A Kárpátaljai Magyar Művelődési Intézet arcképcsarnoka a következőképpen ír róla: Kossuth és József Attila díjas költő, néprajzkutató és műfordító. Tagja volt a Kovács Vilmos szellemi irányítása alatt működő Forrás Stúdiónak. A Magyar Írószövetségnek 2001-től választmányi, 2007-től elnökségi tagja. A Kárpátaljai Magyar Művelődési Intézet kisebbségkutató részlegének vezetője, 2005-től a Magyar Művészeti Akadémia tagja. Jelenleg a Magyar Írószövetség Kárpátaljai Írócsoportjának és az Együtt című folyóirat szerkesztőbizottságának az elnöke. Váriban él és alkot. Szakmai körökben elismert folklorista. 1971-től céltudatosan, a rendszerezés és a kiadás szándékával kezdte el felkutatni és feljegyezni a kárpátaljai magyar népballadákat. “Újabban ruszin népballadákat fordítok, mert fontosnak tartom, hogy a magyar olvasó megismerje annak a ruszin közösségnek a költészetét, amely évszázadok óta velünk él. Soha nem voltak velünk ellenséges viszonyban, mindíg szabadságküzdelmeink mellé álltak, és talán eljön az idő, amikor alkalmunk lesz a közös jövőnkön gondolkodni” – vallja Vári Fábián László. 
Közreműködik Kárpátalja helytörténeti köteteinek szerkesztésében, összeállításában, gyakran az ő elő- vagy utószavával jelennek meg a helytörténeti monográfiák.
Költészetéről így ír Balla D. Károly: “Versei nemcsak hogy kiállták az idő próbáját, hanem a legáltalánosabb (ha tetszik: összmagyar) szempontból nézve is magas nívón reprezentálják poézisünknek azt az ágát, amelyet népi gyökerűnek és nemzeti elkötelezettségűnek szokás nevezni. 
Vaszil Huszti, ukrán költő, publicista, műfordító így nyilatkozott barátjáról, pályatársáról: “Vári Fábián László annak a rendkívül érdekes irodalmi vonulatnak a tagja, amely a 60-as évek végén jelent meg az irodalom világában. Már több mint 50 éve van a pályán. Olyan ismert személyiségekkel együtt kezdődött a munkássága mint S. Benedek András, Zselicki József, Dupka György, Füzesi Magda és még sokan mások, akik meghatározó szerepet töltöttek be a Kárpátaljai irodalmi életben, de komoly elismerésben részesülnek Magyarorszégon is”. Vaszil Huszti elmondta: “Vári Fábián László költészete mély gondolatokat tartalmaz, hűen ábrázolja a 2. világháború utáni idők drámáját és tragédiáját. Sokoldalú alkotó.”
Vári Fábián László 70. születésnapja alkalmából Vaszil Huszti ukránra fordította több versét is. 
Kívánunk boldog születésnapot, erőt, egészséget, boldogságot, szeretetet, eredményes kutatómunkát és további alkotói sikereket! 
 
З творчого доробку Варі Фабіана Ласла 
 
Vannak ringó bölcsők
82.33(4УГО=4ЗАК)
V 29
Vári Fábián, László. Vannak ringó bölcsők : Kárpátaljai magyar népballadák / L. Vári Fábián. – Ungvár-Budapest : Intermix Kiadó, 1992. – 412 old. ‒ (Kárpátaljai Magyar Könyvek. 6)

Vári Fábián László jeles költőnk 1968 óta folkloristaként a kárpátaljai magyar népdalok és népballadák feltárásán dolgozik. Hiteles gyűjtőmunkát végzett a nótafák körében. A volt Forrás Ifjúsági Stúdió tagjainak (1968-1971) gyűjtését is tudományos alapossággal dolgozta fel. Ilyen gazdag anyagot bemutató gyűjtemény első ízben kerül kiadásra Kárpátalján. Az olvasó közelebbről is megismerkedhet ennek a tájegységnek gazdag népballada költészetével, melynek saját helyi színezete van. A bemutatásra kerülő balladarétegek sok új adatot szolgáltathatnak a folklórtudomány számára is. 

Ласло Фабіан Варі – відомий закарпатський угорський поет, який з 1968 року як фольклорист, займається пошуком закарпатських угорських пісень та народних балад. Заслуговує довіри закінчена збірка Ласло Фабіана Варі закарпатських угорських народних балад, яка була вперше видана на Закарпатті. Читач може ближче поглянути на поетичність багатої народної угорської балади цього регіону, яка має свій місцевий відтінок. Представлені у збірці народні балади також можуть надати багато нових даних для фольклорної науки.

84.4-5
V 29
Vári Fábián, László. Széphistóriák : versek / L. Vári Fábián. – Ungvár : Kárpáti Kiadó, 1991. – 47 old.

Гарні історії – збірка віршів угорського поета Закарпаття Ласло Фабіана Варі, лауреата літературної премії Аттіли Йожефа.


Széphistóriák
Kivont kardok közt
84.4-5
V 29
Vári Fábián, László. Kivont kardok közt : versek / L. Vári Fábián. – Ungvár : Hatodik Síp Alapítvány, 1992. – 95 old. ‒ (Hatodik Síp Könyvek. 5)

Збірка віршів закарпатського угорського поета Ласло Фабіана Варі.

 

83.3(4УКР=4УГО)
E 60
Eperjesi Penckófer, János. Nemzetközi közösségi lelkület és szabadságeszme Vári Fábián László költői világában / J. Eperjesi Penckófer // Eperjesi Penckófer, János. Tettben a jellem : a magyar irodalom sajátos kezdeményei Kárpátalján a XX. század második felében / J. Eperjesi Penckófer.  Bp. : Magyar Napló ; Kárpátaljai Magyar Pedagógusszövetség, 2003.  O. 265-294.

Eperjesi Penckófer János „Tettben a jellem: a magyar irodalom sajátos kezdeméyei Kárpátalján a 20. század második felében” című monográfiája a maga nemében egyedülálló irodalomtörténeti vállalkozás. A kárpátaljai magyar irodalom bemutatását és elemzését nyújtja minden korábbi kísérletnél nagyobb részletességgel és alapossággal. A magyar irodalomnak az a része, amely Kárpátalján jött létre az elmúlt ötven évben, igen érdekes és tanulságos küzdelem. A szerző egy egész fejezetben foglalkozik Vári Fábián Lászlónak a kárpátaljai magyar irodalomban betöltött szerepével és helyével, költői világának elemzésével.

Монографія Яноша Пенцкофера „Tettben a jellem”  унікальний літературний експеримент більш детадьніше презентувати та аналізувати закарпатську угорську літературу. Частина угорської літератури, яка склалася на Закарпатті за останні 50 років, є дуже цікавою та повчальною боротьбою. Автор цілим розділом розглядає роль і місце Ласло Варі Фабіана в угорській літературі Закарпаття і аналізує його поетичний світ.

Tettben a jellem
***

“Baráti szimpátia megnyilvánulásai” : [interjú Vári Fábián Lászlóval / lejegyezték M. Barát, E. Kőszeghy] / L. Vári Fábián // KISz. – 2004.– márc.13. – o.6.: fotó.
„Soha nem írtam le meggyőződésemmel ellentétes gondolatokat” : Bemutatták Vári Fábián László legújabb kötetét : [recenzió] / Sándor Horváth // KISz. – 2003. – márc. 25. – o.3. : fotó.
A csumák halála : [Kárpátaljai ruszin népballada] / gyűjtötte V. P. Lintur ; ford. L. Vári Fábián // KISz. Hóvége. – 2004. – ápr.29. – o.V.
A Nagy hegyi tolvaj magyar népballadatípus ruszin és ukrán párhuzamai : [tanulmány] / L. Vári Fábián // Együtt. – 2013. – № 2. – o.63-72.
A romlással szembenézve: Vári Fábián László költői pályája : [tanulmány] / T. ELEK // Együtt. – 2014. – № 1. – o.86-95.
A szeretet próbája: (a magyar népballadatípus ruszin és ukrán párhuzamai) : [tanulmány] / L. Vári Fábián // Együtt. – 2012. – № 2. – o.42-51.
A töröknek eladott lány ; A csatában elesett kozák lova által üzen anyjának / ford. L. Vári Fábián // KISz. Hóvége. – 2003. – aug. 30. – o.21(V).
Az Együtt című folyóirat indulása (1966) és a Forrás nemzedéke : [tanulmány] / L. Vári Fábián // Együtt. - №5. – o.44-57.: jegyzetek.
Balladák ringó bölcsője : [Vári Fábián László : Vannak ringó bölcsők című balladáskötetéről] / J. Kriza // Pánsíp. – 1993. – № 5. – nov. – o.26-27.
Betyár az akasztófa alatt : [kárpátaljai ruszin népballada] / gyűjtötte V. P. Lintur; ford. Vári Fábián László // KISz. Hóvége. – 2004. – jún.24. – o.IV.
Gond ; Kívánság ; Térfogat : [versek] / V. Arvo; ford. L. Vári Fábián // Együtt. – 2012. – № 1. – o.36-37.
Harag és elfogultság nélkül : (recenzió Vári Fábián László Tábori posta c. regényéről) / I. Antall // Együtt. – 2011. – № 2. – o.84-86.
Jég és korbács : Vári Fábián László könyve : [kritika] / A. Görömbei // Együtt. – 2011. – 1. szám. – o.56-62.
Nemzeti közösségi lelkület és szabadságeszme Vári Fábián László költői világában : [tanulmány] // Eperjesi Penckófer J. Tettben a jellem / J. Eperjesi Penckófer. – Bp.: Magyar Napló, 2003. – o. 265-294.
Rákóczi-kultusz Kárpátalján : [esszé] / L. Vári Fábián // Együtt. – 2011. – 1.szám. – o.53-55.
Romok ; Lövés ; Biznisz : (versek) / V. Arvo; ford.: Vári Fábián László // Együtt. – 2011. – № 2. – o.30-31.
Ruszin népballadák : Hagyatkozó gazda ; Az elátkozott férj / ford. L. Vári Fábián // Együtt. – 2011. – 1. szám. – o.50-51.
Vári Fábián László és egy emberöltő az idő mérlegén : [tanulmány] / A. S. Benedek / KISz. Hóvége. – 2004. – febr. 28. – o.21.(V).
 
Інтернет  ресурси:
 

Vári Fábián László : A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából = Ласло Варі Фабіан : Матеріал з Вікіпедії – вільної енциклопедії

VANNAK RINGÓ BÖLCSŐK – PORTRÉFILM VÁRI FÁBIÁN LÁSZLÓ KÖLTŐRŐL (ELŐZETES) = ФІЛЬМ ПРО ПОЕТА ЛАСЛО ФАБІАНА ВАРІ 

Ласло Варі Фабіан став лауреатом премії «Барка» 

Закарпатський літератор Василь Густі переклав українською поезію Ласла Фабіана Варі

У Генеральному консульстві Угорщини в Берегові провели літературний огляд : [в т. ч. Ласло Варі Фабіан презентував збірку своїх віршів] 

У Берегові поета Ласла Варі Фабіана привітали з нагоди ювілею 

Vári Fábián László : VERSEK = Ласло Фарія Варі : вірші 

Vári Fábián László: Szent a föld (Nyírő József hazatér) 

 
Підготували: Фофлак І.Р. та Горват Ч.О.

Новини

2024-11-18

20 листопада всіх поціновувачів творчості Марії Матіос запрошуємо на літературний вечір з нагоди ювілею авторки. Початок вечора о 1600 год.

2024-11-18
Шановні користувачі! Запрошуємо вас на лекцію „Від Революції гідності до Країни гідності” до Дня Гідності та Свободи , яка відбудеться 21 листопада о 17.00. Лектор - Юрій Офіцинський. Вхід вільний!
2024-11-18

Шановні користувачі, для вас нові надходження літератури до Відділу зберігання бібліотечних фондів.

2024-11-18

Шановні користувачі, для вас нові надходження до Відділу художньої літератури.

 
footer-logo

"Фокстрот", ліхтар, колись була аптека...
Аж раптом - дві сосни. Бібліотека.

Відділ документів іноземними мовами:

Пн.-Пт.-з 09-19 год Нд.- з 10 до 17 год.
Вихідний день субота. Останній вівторок кожного місяця - санітарний день