Комунальний заклад

"Закарпатська обласна універсальна наукова бібліотека
ім. Ф. Потушняка"

Закарпатської обласної ради
UA EN 

   >     > 

Віртуальна довідка

Задати питання

  
2015-05-15 адреса питання: http://www.biblioteka.uz.ua/dovidka/view.php?qid=7186
Доброго дня! Допоможіть будь-ласка. Мене цікавить:Доброго дня! Допоможіть будь-ласка. Мене цікавить:українські переклади словацьких авторів за роки Незалежної України, а саме:І.Яцканин, В. Конопелець, Е. Галайда, В. Густі, Д. Павличко. буду щиро вдячна за допомогу! Бачинська Квітослава Володимирівна


2015-05-18

Доброго дня! Пропонуємо Вашій увазі наступні видання, що наявні у краєзнавчому відділі нашої бібліотеки:

К 84
М 58
Між Карпатами і Татрами [Текст] : цикл "Постаті" : проза Л. Лаголи в укр. пер. І. Яцканина. Вип. 12 / упоряд. Т. В. Ліхтей. - Ужгород : Ліра, 2010. - 48 с. : іл. - Текст укр., слов. мовами.

К 84
С 48
Словацька поезія у перекладі Дмитра Павличка // Між Карпатами і Татрами. – Ужгород: Ліра, 2009. – С. 27-47.

К 83.3-8
Б 75
Боднар, Марина.
Горі сходами піднімаються слова [Текст] : словац. поезія знову зазвучала укр. : [презентація зб. словац. поета Й. Лайкерта "Добірка душі" в пер. В. Густі] / М. Боднар // Новини Закарпаття. - 2014. - 25 листоп. - С. 6.

К 83.3-8
М 71
Мишанич, Володимир.
"Брудні черевики" Став’ярського [Текст] : [презентація зб. словац. поета Й. Лайкерта "Добірка душі" в пер. В. Густі] / В. Мишанич // Ужгород. - 2014. - 22 листоп. - С. 12.
К 83.3
Я 92
Яцканин, Іван Юрійович.
Переклади чекають на дослідника [Текст] : [про вихід 18-го вип. сер. "Між Карпатами і Татрами"] / І. Ю. Яцканин // Нове життя [р]. - 2012. - .11 трав. - С. 3. : фот.

К 84-4
С 49
Сляцький, Ондрей.
Великоднє яєчко [Текст] / О. Сляцький ; переклав зі словац. І. Ю. Яцканин // Веселка. - 2013. - № 7 (берез.). - С. 7. : фото. кольор.

К 83.3-8
Ф 32
Федака, Сергій.
Мандри углиб себе [Текст] / С. Федака // Дукля. - 2011. - № 6. - С. 74-75. : фот.
Рец. на кн. Вадас, М. Відчайдушно гарне життя : пер. зі словац. І. Ю. Яцканин / М. Вадас. - Ужгород: TIMPANI, 2011. - 112 с.

К 84-4
Я 77
Ярош, Петер.
Гримаси [Текст] : повість / П. Ярош ; зі словац. переклав І. Ю. Яцканин // Кур’єр Кривбасу. - 2011. - № 262-263. - С. 127-136.

К 83.3-8
Р 69
Роман, Михайло.
Тайна перекладацької майстерності І. Яцканина [Текст] : [про антол. словац. малої прози "Таїна" (Ужгород, 2011) в перекладі І. Яцканина] / М. Роман // Дукля. - 2011. - № 4. - С. 90-92. : фот.

К 83.3-8
Ф 32
Федака, Сергій.
Як ми любили і розійшлися, а розійшовшись, зійшлися знов [Текст] / С. Федака // Дукля. - 2013. - № 1. - С. 73-74. : фот.
Рец. на кн. Банаш, Йозеф. Зона натхнення : пер. зі словац. І. Яцканина / Йозеф Банаш. - Timpani, 2012. - 436 с.

Новини

2024-11-22

Україна - країна з найкрасивішим національним костюмом. Вишиванками, яскравими вінками захоплюються у всьому світі. Але наряд неможливо уявити без аксесуарів. Саме вони «відповідають» за колорит. Етнічні прикраси українців можуть дати фору національним гарнітурам будь-якого народу. Буяння фарб, різноманітність форм, оригінальність і ідеальне виконання – все це етноприкраси. Всім кому цікаве мистецтво створення українських прикрас пропонуємо віртуальну виставку "Ювелірна" самоідентифікація: історія українських прикрас".

 
footer-logo

"Фокстрот", ліхтар, колись була аптека...
Аж раптом - дві сосни. Бібліотека.

Відділ документів іноземними мовами:

Пн.-Пт.-з 09-19 год Нд.- з 10 до 17 год.
Вихідний день субота. Останній вівторок кожного місяця - санітарний день